Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Baudelaire, Charles: A macska (Le Chat Magyar nyelven)

Baudelaire, Charles portréja

Le Chat (Francia)

Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux;
          Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
          Mêlés de métal et d'agate.

Lorsque mes doigts caressent à loisir
          Ta tête et ton dos élastique,
Et que ma main s'enivre du plaisir
          De palper ton corps électrique,

Je vois ma femme en esprit. Son regard,
          Comme le tien, aimable bête,
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,

          Et, des pieds jusques à la tête,
Un air subtil, un dangereux parfum,
          Nagent autour de son corps brun.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://home.arcor.de

A macska (Magyar)

Jöjj szerelmes szívemre, szép cicám,
   de húzd be karmod büszke tűit;
hadd nézzem szemed, melynek parazsán
   fém és agát elegye izzik.

Ujjam kedvére sétál ruganyos
   fejeden-hátadon fel és le,
s mikor átcsap kezembe villamos
   tested szikrázó lüktetése,

a kedvesemet látom. A szeme,
   mint a tied, gyönyörű állat,
mély s tőrhideg, szúr és hasít vele,

   s lábtól fejig veszélyes illat
lengi körül, mint drága éter: a
   bronz test párolgó zamata.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://hu.wikisource.org

minimap