Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Baudelaire, Charles: Az eszmény (L'Idéal Magyar nyelven)

Baudelaire, Charles portréja
Szabó Lőrinc portréja

Vissza a fordító lapjára

L'Idéal (Francia)

Ce ne seront jamais ces beautés de vignettes, 
Produits avariés, nés d'un siècle vaurien, 
Ces pieds à brodequins, ces doigts à castagnettes, 
Qui sauront satisfaire un cœur comme le mien.

Je laisse à Gavarni, poëte des chloroses, 
Son troupeau gazouillant de beautés d'hôpital, 
Car je ne puis trouver parmi ces pâles rosés 
Une fleur qui ressemble à mon rouge idéal.

Ce qu'il faut à ce cœur profond comme un abîme, 
C'est vous, Lady Macbeth, âme puissante au crime, 
Rêve d'Eschyle éclos au climat des autans;

Ou bien toi, grande Nuit, fille de Michel-Ange, 
Qui tors paisiblement dans une pose étrange 
Tes appas façonnés aux bouches des Titans!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://home.arcor.de

Az eszmény (Magyar)

E sok korcs báj, amely máris vitrinbe bújhat,
haszontalan korunk hitvány termékei,
e tipegő bokák, e kasztanyettes ujjak
nem tudják szívemet kielégíteni.

Gavarni fesse csak sápkóros figuráit:
édesen cseveg a kecses, kórházi nyáj,
de úgy e halovány rózsák közt nem világít
egy se, mint az enyém, a vörös ideál.

Örvénylő szívemet te vonzod, diadalmas
lélek, Lady Macbeth, gaztettre is hatalmas,
Aischylos álma, mely zord északon virít;

vagy akár te, nagy Éj, Michelangelo lánya,
ki furcsa pózban és békén heversz, kitárva
titáni ajkakhoz mintázott bájaid.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://jazsoli5.freeblog.hu

minimap