Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Labé, Louise: Látjuk, hogy meghal (On voit mourir toute chose animée Magyar nyelven)

Labé, Louise portréja
Rónay György portréja

Vissza a fordító lapjára

On voit mourir toute chose animée (Francia)

On voit mourir toute chose animée,

Lors que du corps l'âme subtile part.

Je suis le corps, toi la meilleure part :

Où es-tu donc, ô âme bien-aimée ?

 

Ne me laissez par si long temps pâmée,

Pour me sauver après viendrais trop tard.

Las ! ne mets point ton corps en ce hasard :

Rends-lui sa part et moitié estimée.

 

Mais fais, Ami, que ne soit dangereuse

Cette rencontre et revue amoureuse,

L'accompagnant, non de sévérité,

 

Non de rigueur, mais de grâce amiable,

Qui doucement me rende ta beauté,

Jadis cruelle, à présent favorable.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Látjuk, hogy meghal (Magyar)

Látjuk, hogy meghal minden lelkes élet,

testből ha lelke elszáll hirtelen;

a test vagyok, s te a jobbik felem:

hol, merre vagy hát, ó te drága lélek?

 

Megmenteni késő lesz visszatérted,

ha ily soká hagysz létlen sínylenem.

Jaj, tested préda tovább ne legyen!

Add vissza részét s kincsét életének.

 

De ügyelj rá, hogy vesztünkre, barátom,

szerelmes viszontlátásunk ne váljon:

szigort, zordságot azért ne keverj

 

hozzá, inkább kedvesen és vidáman

add vissza végre szépséged, amely

rideg volt egykor, s most nyájas irántam.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap