Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Knutson, Greta: Moon Fishing (Pêche lunaire Angol nyelven)

Knutson, Greta portréja

Pêche lunaire (Francia)

Celui qui est assis penché en avant sur le banc n’est pas toi.
La main posée sur un genou étranger n’est pas la tienne, ton visage n’est pas le tien.
À chaque pulsation de ton coeur devait suivre une autre : la certitude vivait encore, l’herbe ne craignait encore rien.
Bientôt tu allais m’appeler, mes pas allaient rencontrer les tiens dans le sable vivant.
Les chansons devaient venir et passer sans traces.
Chaque objet nous regardait avec des yeux d’enfant, avant la naissance de la peur.
Maintenant les montagnes brûlent et je suis un pays dévasté.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Moon Fishing (Angol)

The one seated on the bench leaning forward isn’t you.
The hand resting on a stranger’s knee isn’t yours, nor is your face.
After each of your heartbeats, another was to follow: certainty was still alive, the grass didn’t fear anything yet.
Soon you were going to summon me, my steps were going to join yours in the living sand.
Songs were to come and go, leaving no traces.
Each object looked at us with a child’s eyes, before the birth of fear.
Now the mountains are burning, and I am a country laid waste.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.scribd.com/doc

minimap