Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Jouve, Pierre Jean: Heléna (Hélène Magyar nyelven)

Jouve, Pierre Jean portréja

Hélène (Francia)

Que tu es belle maintenant que tu n'es plus
La poussière de la mort t'a déshabillée même de l'âme
Que tu es convoitée depuis que nous avons disparu
Les ondes les ondes remplissent le coeur du désert
La plus pale des femmes
Il fait beau sur les crêtes d'eau de cette terre
Du paysage mort de faim
Qui borde la ville d'hier des malentendus
Il fait beau sur les cirques verts inattendus
Transformés en églises
Il fait beau sur le plateau désastreux nu et retourné
Parce que tu es si morte
Répandant des soleils par les traces de tes yeux
Et les ombres des grands arbres enracinés
Dans la terrible Chevelure celle qui me faisait délirer



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttp://www.pierdelune.com/jouve.htm

Heléna (Magyar)

Milyen szép vagy most amikor már nem vagy
A halál pora lelkedet is levetkezte rólad
Mióta eltűntünk hogy epednek utánad
A sivatag szivébe hullám hullámra árad
Minden nőnél fakóbb vagy
Szép idő van a föld tarajos habjain
Az éhen elpusztult vidéken
Mely a tegnapi várost szegélyezi a tévedéseket
Szép idő van a zöld váratlan völgymélyek felett
Mik átváltoztak templomokká
Szép idő van a végzetes kopár platók fonákján
Mert ennyire halott vagy
Napokat ontanak szemed emlékei
Nagy fák árnyain át mik hajadba szövik gyökerüket
Félelmetes hajadba melytől elfogott az önkívület.



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásaforum.index.hu

minimap