Saarikoski, Pentti: A vásárcsarnokban… (Kauppahallissa… Magyar nyelven)
|
Kauppahallissa… (Finn)Kauppahallissa, lihan ja juuston ja vihannesten tuoksussa, lauantai-iltapäivän tungoksessa, kun pikkutytöltä karkasi ilmapallo, punainen pallo kohosi nopeasti sinisiä kattorakenteita päin, minun työni ja päiväni, nopeat matkat, kun meri on herännyt, lokit huutavat. Me olemme niin voimattomia. Nissenin kahvilan yläkerrassa katselin kuvia, jotka esittivät entisiä aikoja, kun miehet istuivat pöydän ympärillä lukien runoja ja polttaen piippua, Unioninkadulla auringonpaisteessa säikkyivät autojen katot, tulppaanit ja narsissit loistivat. Kelluin meressä ja katsoin, kun aurinko nousi vihreitten vuorien takaa, en ajatellut mitään, tunsin olevani mukana maailman menossa, liikkeessä, päättymättömässä kehityksessä, elin, tein työtä, olin ristiriitainen järjestelmä, kaipaan takaisin Gruusiaan, niitä päiviä, kun käteni leikkivät iloisia leikkejä, vesi loiskui suruttomasti! Istuisin, odottaisin, että runo valmistuisi mielessäni, sitten kun se olisi valmis, antaisin sen unohtua, jättäisin siihen, juttelisin jonkun kanssa, joka kertoisi minulle elämästään, vaikeuksistaan ja voitoistaan naismaailmassa. Mutta olemmehan onnellisia, kun lapsemme kasvaa, teemme suunnitelmia, jotka toteutuvat aikanaan, katsomme kartasta paikkoja minne haluamme matkustaa, istuimme kerran saunan jälkeen järven rannalla, kun aurinko laski, ja tunsimme kadehtivamme kalojen vedenalaista elämää, haukea, särkeä ja ahventa, kauniita eläimiä. Maailma, muoto, lokit huutavat, kun rakastan sinua, pihakuiluun lankeaa aamun hohde.
|
A vásárcsarnokban… (Magyar)A vásárcsarnokban, húsok és sajtok és zöldségek szagában, a szombat-délután nyüzsgésében, mikor egy kislány kezéből elszállt egy léggömb és gyorsan a kék tetőszerkezetek felé emelkedett, napjaim, tennivalóim zsongásában, mikor felébredt a tenger és kiáltoztak a vadmadarak. Oly rettentő erőtlenek vagyunk! A Nissen kávéház teraszán képeket nézegettem, régi korokból származó megfakult képeket, amikor a férfiak asztalok körül üldögéltek még és verseket olvastak, pipafüstöt eregetve – az Unioninkatun remegtek a kocsik a napsütésben, a tulipánok és nárciszok színe lángot vetett. Megmártóztam a tengerben és figyeltem, ahogy a nap felszállt, semmit sem gondoltam, semmit nem éreztem, folytam csak az áradó világban, éltem, dolgoztam, léteztem, magam voltam a fordított rendszer, Grúzia meleg napjai jutottak eszembe akkor, ahol boldog voltam s a víz is elégedetten csorgott a kutak kagylóiban. Ülök és várok, várom, hogy megformálódjon bennem a vers s ha kész: elfelejtem és félredobom, szeretnék fecsegni valakivel, aki elmondaná mi nehéz az életében, mikor és melyik nővel sikerült viszonyt teremtenie. De boldogok vagyunk, a gyerek lassan felcseperedik, terveket szövünk, melyek annak idején majd valóra válnak, városokat keresek a térképen, ahova majd elutazunk, szauna után alkonyatkor a tóparton ültünk egyszer és valahogy irigyelni kezdtük a halak: csukák és sügérek vízalatti életét, a hangtalan és szép állatokét. Világ és forma, sirályok kiáltanak, mennyire szeretlek, udvarokba bekúszó hajnali derengés!
|