Borges, Jorge Luis: Titkosírás (La cifra Magyar nyelven)
|
La cifra (Spanyol)La amistad silenciosa de la luna (cito mal a Virgilio) te acompaña desde aquella perdida hoy en el tiempo noche o atardecer en que tus vagos ojos la descifraron para siempre en un jardín o un patio que son polvo. ¿Para siempre? Yo sé que alguien, un día, podrá decirte verdaderamente: No volverás a ver la clara luna, Has agotado ya la inalterable suma de veces que te da el destino. Inútil abrir todas las ventanas del mundo. Es tarde. No darás con ella. Vivimos descubriendo y olvidando esa dulce costumbre de la noche. Hay que mirarla bien. Puede ser la última.
|
Titkosírás (Magyar)A hold hallgatag barátsága (rosszul idézem Vergiliust) elkísér attól a rég elsüllyedt mai naptól éjszakától vagy alkonytól amelyen megpillantottad őt immár örökre egy elporladt kertben vagy udvaron. Örökre? Jól tudom, valaha egy nap joggal elmondhatja neked akárki: Sosem látod viszont a teliholdat. Lepergetted már a változhatatlan számú alkalmat mit rádmér a végzet. Hiába nyitsz ki minden ablakot a földön. Késő. Többé sose látod. Élünk, felfedezzük és elfeledjük az éjszakának ezt a szép szokását. Nézd csak meg jól. Hátha ez az utolsó.
|