Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Borges, Jorge Luis: Browning decides to be a poet (Browning resuelve ser poeta Angol nyelven)

Borges, Jorge Luis portréja
anonim portréja

Vissza a fordító lapjára

Browning resuelve ser poeta (Spanyol)

Por estos rojos laberintos de Londres

descubro que he elegido

la más curiosa de las profesiones humanas,

salvo que todas, a su modo, lo son.

Como los alquimistas

que buscaron la piedra filosofal

en el azogue fugitivo,

haré que las comunes palabras

-naipes marcados del tahúr, moneda de la plebe-

rindan la magia que fue suya

cuando Thor era el numen y el estrépito,

el trueno y la plegaria.

En el dialecto de hoy

diré a mi vez las cosas eternas;

trataré de no ser indigno

del gran eco de Byron.

Este polvo que soy será invulnerable.

Si una mujer comparte mi amor

mi verso rozará la décima esfera de los cielos concéntricos;

si una mujer desdeña mi amor

haré de mi tristeza una música,

un alto río que siga resonando en el tiempo.

Viviré de olvidarme.

Seré la cara que entreveo y que olvido,

seré Judas que acepta

la divina misión de ser traidor,

seré Calibán en la ciénaga,

seré un soldado mercenario que muere

sin temor y sin fe,

seré Polícrates que ve con espanto

el anillo devuelto por el destino,

seré el amigo que me odia.

El persa me dará el ruiseñor y Roma la espada.

Máscaras, agonías, resurrecciones,

destejerán y tejerán mi suerte

y alguna vez seré Robert Browning.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://spanishpoems.blogspot.hu

Browning decides to be a poet (Angol)

In these red labyrinths of London

I find that I have chosen

the strangest of all callings,

save that, in its way, any calling is strange.

Like the alchemist

who sought the philosopher's stone

in quicksilver,

I shall make everyday words--

the gambler's marked cards, the common coin--

give off the magic that was their

when Thor was both the god and the din,

the thunderclap and the prayer.

In today's dialect

I shall say, in my fashion, eternal things:

I shall try to be worthy

of the great echo of Byron.

This dust that I am will be invulnerable.

If a woman shares my love

my verse will touch the tenth sphere of the concentric heavens;

if a woman turns my love aside

I will make of my sadness a music,

a full river to resound through time.

I shall live by forgetting myself.

I shall be the face I glimpse and forget,

I shall be Judas who takes on

the divine mission of being a betrayer,

I shall be Caliban in his bog,

I shall be a mercenary who dies

without fear and without faith,

I shall be Polycrates, who looks in awe

upon the seal returned by fate.

I will be the friend who hates me.

The persian will give me the nightingale, and Rome the sword.

Masks, agonies, resurrections

will weave and unweave my life,

and in time I shall be Robert Browning.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://spanishpoems.blogspot.hu

minimap