Milton, John: Elveszett Paradicsom - Részlet az III. könyvből (Paradise Lost BOOK 3 (Detail) Magyar nyelven)
|
Paradise Lost BOOK 3 (Detail) (Angol)Hail holy light, ofspring of Heav'n first-born, Or of th' Eternal Coeternal beam May I express thee unblam'd? since God is light, And never but in unapproached light Dwelt from Eternitie, dwelt then in thee, Bright effluence of bright essence increate. Or hear'st thou rather pure Ethereal stream, Whose Fountain who shall tell? before the Sun, Before the Heavens thou wert, and at the voice Of God, as with a Mantle didst invest The rising world of waters dark and deep, Won from the void and formless infinite. Thee I re-visit now with bolder wing, Escap't the STYGIAN Pool, though long detain'd In that obscure sojourn, while in my flight Through utter and through middle darkness borne With other notes then to th' ORPHEAN Lyre I sung of CHAOS and ETERNAL NIGHT, Taught by the heav'nly Muse to venture down The dark descent, and up to reascend, Though hard and rare: thee I revisit safe, And feel thy sovran vital Lamp; but thou Revisit'st not these eyes, that rowle in vain To find thy piercing ray, and find no dawn; So thick a drop serene hath quencht thir Orbs, Or dim suffusion veild. Yet not the more Cease I to wander where the Muses haunt Cleer Spring, or shadie Grove, or Sunnie Hill, Smit with the love of sacred song; but chief Thee SION and the flowrie Brooks beneath That wash thy hallowd feet, and warbling flow, Nightly I visit: nor somtimes forget Those other two equal'd with me in Fate, So were I equal'd with them in renown, Blind THAMYRIS and blind MAEONIDES, And TIRESIAS and PHINEUS Prophets old. Then feed on thoughts, that voluntarie move Harmonious numbers; as the wakeful Bird Sings darkling, and in shadiest Covert hid Tunes her nocturnal Note. Thus with the Year Seasons return, but not to me returns Day, or the sweet approach of Ev'n or Morn, Or sight of vernal bloom, or Summers Rose, Or flocks, or herds, or human face divine; But cloud in stead, and ever-during dark Surrounds me, from the chearful waies of men Cut off, and for the book of knowledg fair Presented with a Universal blanc Of Natures works to mee expung'd and ras'd, And wisdome at one entrance quite shut out. So much the rather thou Celestial light Shine inward, and the mind through all her powers Irradiate, there plant eyes, all mist from thence Purge and disperse, that I may see and tell Of things invisible to mortal sight.
|
Elveszett Paradicsom - Részlet az III. könyvből (Magyar)Üdv, Szent Fény, Menny elsőszülötte, ki az Örökkel vagy egy-örök sugár: nem bűn, hogy igy nevezlek? Mert ha Isten fény, s kezdettől megközelíthetetlen fényben lakozott, benned lakozott, ős fény-láng-lényeg fénylő árama. Vagy jobb neved: Tiszta Éther-Özön, melynek forrása titok? Nap előtt, Menny előtt megvoltál, s Isten szava palástként terített a Végtelen torz űreiből nyert-mély és sötét vizek kikelő világa fölé. Most vakmerőbb szárny visz, megint, feléd; a styxi mocsárból szöktem, s noha. soká ott fogott az árny, mialatt a végső-és közép sötéten át- suhanva nem-orpheusi húrokon Káoszt zengtem s az örök Éjszakát, mert égi Múzsám szállni biztatott a fekete örvénybe, s föl megint a zord uton: épen talállak, él, érzem, királyi lámpád; de te már nem jössz soha e szembe, mely forog, de nem leli szúró sugarad s a hajnalt; oly sűrű, tiszta csepp oltotta ki s fátyolozza két gömbjét. Mégse szűnök, szent dal bűvöltje, ott bolyongani, hol szűz forrás, árnyas barlang s napos domb körűl a Múzsák tanyáznak; de főleg téged kereslek, éjszaka, Szion, s virágos két csermelyed, mely csobogva mossa szent lábaid; s eszembe jut néha sorsom másik két részese (hírnevüknek volnék bár részese!), vak Thamyris és vak Maeonides, s a két ős jós, Phineus s Tiresias. Ilyenkor minden gondolatom önként ütembe csendűl; az éber madár is este dalol s legsűrűbb árny alatt zengi az éjt. Az évvel visszatérnek az évszakok, de hozzám soha már a nap, az édes este, vagy a reggel, tavaszi virág, nyári rózsa, nyáj, csorda, vagy az isteni ember-arc; ehelyett felhő és örök homály vesz körül, a nép vidám útjai tilosak, s az ész szép könyve fehér lap csak: lemosta róla műveit a természet, s az egyetlen nyitás elzár előlem minden tudományt. Ragyogj bent annál szebben, Égi Fény, gyújtsd át a lélek minden erejét, ültess szemeket belé, űzd el a ködöt róla, hogy lássak és beszéljek dolgokat, miket nem lát földi szem.
|