Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Milton, John: Pri sia blindeco (On His Blindness (SONNET XVI) Eszperantó nyelven)

Milton, John portréja

On His Blindness (SONNET XVI) (Angol)

When I consider how my light is spent,
  E're half my days, in this dark world and wide,
  And that one Talent which is death to hide,
  Lodg'd with me useless, though my Soul more bent
To serve therewith my Maker, and present
  My true account, least he returning chide,
  Doth God exact day-labour, light deny'd,
  I fondly ask; But patience to prevent
That murmur, soon replies, God doth not need
  Either man's work or his own gifts, who best
  Bear his milde yoak, they serve him best, his State
Is Kingly.  Thousands at his bidding speed
  And post o're Land and Ocean without rest:
  They also serve who only stand and waite.



Az idézet forrásabartleby.com

Pri sia blindeco (Eszperantó)

Pri elĉerpiĝ' pensante de mia lumofonto,
  Jam antaŭ meza vivo, en vasta mond' obskura,
  Kaj pri l' mort-pun' por kaŝo de la talento nura
  Loĝanta min senfrukta, kvankam anim-volonto
Mian Kreinton servus, kaj por la vera konto
  Kalkulojn al Li donus, ke blam' ne estu dura,
  "Ĉu Dio tag-laboron volas sen lum' natura,"
  Demandas mi malsaĝe; tuj venas la respondo
De l' Pacienc' al plendo: Neniam Di' bezonas
  Siajn donacojn proprajn, nek homajn. Por la mastro,
  Kiuj trankvile restas sub jug', plej bone faras.
Li reĝe pompas. Miloj, se Lia vol' ordonas,
  Vojaĝas Oceanon kaj Landon sen prokrasto:
  Lin ankaŭ tiuj servas, kiuj atende staras.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásahttp://donh.best.vwh.net

Kapcsolódó videók


minimap