Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Yeats, William Butler: A dooney-i hegedűs (The Fiddler of Dooney Magyar nyelven)

Yeats, William Butler portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

The Fiddler of Dooney (Angol)

When I play on my fiddle in Dooney,
Folk dance like a wave of the sea;
My cousin is priest in Kilvarnet,
My brother in Moharabuiee.

I passed my brother and cousin:
They read in their books of prayer;
I read in my book of songs
I bought at the Sligo fair.

When we come at the end of time,
To Peter sitting in state,
He will smile on the three old spirits,
But call me first through the gate;

For the good are always the merry,
Save by an evil chance,
And the merry love the fiddle
And the merry love to dance:

And when the folk there spy me,
They will all come up to me,
With ‘Here is the fiddler of Dooney!’
And dance like a wave of the sea.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com

A dooney-i hegedűs (Magyar)

Csak felkapom én a nyirettyűt,
S már ropja egész Dooney.
Bátyám s a komám szent ember,
Pap mindkettő, falusi.

Láttam bátyám' s a komámat:
Imakönyv az ő kenyerük.
Az enyém a dalfüzet,
Vásári - de az gyönyörűbb.

Az időknek végezetén 
Szent Péter a kapu előtt
Mindünkre ránkmosolyog, de...
De engem hív be előbb!

Mer' a jók a vidám fickók csak;
Hogy nem mind? rá se ránts!
S ki vidám, kedvel hegedűszót;
S ki vidám, szent annak a tánc.

S ha ott fent megszimatolnak,
Mindenki összeszalad:
"Nézd mán, a mi fidulásunk!"
S már ropja az égi had.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

Kapcsolódó videók


minimap