The Happiest Day (Angol)
The happiest day- the happiest hour My sear'd and blighted heart hath known, The highest hope of pride and power, I feel hath flown.
Of power! said I? yes! such I ween; But they have vanish'd long, alas! The visions of my youth have been- But let them pass.
And, pride, what have I now with thee? Another brow may even inherit The venom thou hast pour'd on me Be still, my spirit!
The happiest day- the happiest hour Mine eyes shall see- have ever seen, The brightest glance of pride and power, I feel- have been:
But were that hope of pride and power Now offer'd with the pain Even then I felt- that brightest hour I would not live again:
For on its wing was dark alloy, And, as it flutter'd- fell An essence- powerful to destroy A soul that knew it well. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.eliteskills.com |
|
A legszebb nap, legszebb idő (Magyar)
A legszebb nap - legszebb idő: Hült, hervadt szívemnek mikor Reménye élt - hírnév, erő - Érzem: sehol.
Erő? Igen, erő után Vágyódtam... ám rég nem tüzel, Ifjonti ábránd volt csupán, S tünjék is el.
S hírnév? Mi dolgom most veled? Tán más főn majd uj életet szít Belém sugárzott mételyed - Csitt, szellemem, csitt!
A legszebb nap - legszebb idő Mit látni fog s látott szemem, A fényes látvány - hír, erő - Volt csak nekem.
S remélhetnék bár hírt, erőt, De véle azt a kínt, Mely akkor is fájt - szép időt Ne éljek át megint:
Mert szárnyán volt zord ötvözet S rám tudta hinteni, S elég volt, hogy széthúzzon egy Lelket, mely ismeri.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.folioklub.hu |
|