Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Poe, Edgar Allan: Szonett a tudományhoz (Sonnet - To Science Magyar nyelven)

Poe, Edgar Allan portréja

Vissza a fordító lapjára

Sonnet - To Science (Angol)

Science! true daughter of Old Time thou art!

Who alterest all things with thy peering eyes.

Why preyest thou thus upon the poet's heart,

Vulture, whose wings are dull realities?

 

How should he love thee? or how deem thee wise,

Who wouldst not leave him in his wandering

To seek for treasure in the jewelled skies,

Albeit he soared with an undaunted wing?

 

Hast thou not dragged Diana from her car?

And driven the Hamadryad from the wood

To seek a shelter in some happier star?

 

Hast thou not torn the Naiad from her flood,

The Elfin from the green grass, and from me

The summer dream beneath the tamarind tree?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://library.thinkquest.org/11840/Poe

Szonett a tudományhoz (Magyar)

A vén idő hű lánya vagy, Tudás!

    Szemeddel minden másképp látható.

Zsákmányul mért költő-szivet kivánsz?

    Keselyü! Szárnyad a rideg való.

 

Szeresselek? s higgyem, hogy bölcs a szó,

    Mely tiltja, hogy úgy járjam az eget,

Mint kincseket böngésző utazó?

    Pedig szárnyam csapongva lebegett!

 

Hintójáról lelökted Dianát,

    Driád se' bujkál már - te űzted el,

Hogy jobb csillagra meneküljön át,

 

    Najád sem uszkál már - te vetted el,

Mint fűtől a manót, tőlem pedig

A nyár tamariszk-tövi álmait.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.folioklub.hu

minimap