XXV. Sonnet (Angol)
Let those who are in favour with their stars Of public honour and proud titles boast, Whilst I, whom fortune of such triumph bars Unlook'd for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread But as the marigold at the sun's eye, And in themselves their pride lies buried, For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight, After a thousand victories once foiled, Is from the book of honour razed quite, And all the rest forgot for which he toiled:
Then happy I, that love and am beloved, Where I may not remove nor be removed.
Feltöltő | Dvorcsák Gábor Imre |
Kiadó | Oxquarry Books Ltd. |
Az idézet forrása | the amazing web site of Shakespeare's sonnets |
|
XXV. Szonett (Magyar)
Fitogtasson, kit csillaga kegyel, Közéleti díszt s büszke címeket, Én, kit a sors ennyire nem emel, Csöndben élvezem, amit szeretek.
A trónok kegyence csak úgy virul, Ahogy a napraforgó a napon; És dölyfe a saját sírjába hull: Egy ránc, egy intés - és légvára rom.
A sebhelyes, ünnepelt katona Ezerszer győzhet, s ha egyszer bukik, Törlik a hír könyvéből és soha Nem idézik régi érdemeit.
Jobb hát nekem: szeretnek s szeretek: Nem űzök mást s más nem űz engemet.
Feltöltő | Dvorcsák Gábor Imre |
Kiadó | Európa Könyvkiadó |
Az idézet forrása | Shakespeare Szonettek |
Könyvoldal (tól–ig) | 31 |
Megjelenés ideje | 1984 |
|