Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - Cooney Potter (Spoon River Anthology - Cooney Potter Magyar nyelven)

Masters, Edgar Lee portréja
Gergely Ágnes portréja

Vissza a fordító lapjára

Spoon River Anthology - Cooney Potter (Angol)

  I inherited forty acres from my Father

  And, by working my wife, my two sons and two daughters

  From dawn to dusk, I acquired

  A thousand acres.

  But not content,

  Wishing to own two thousand acres,

  I bustled through the years with axe and plow,

  Toiling, denying myself, my wife, my sons, my daughters.

  Squire Higbee wrongs me to say

  That I died from smoking Red Eagle cigars.

  Eating hot pie and gulping coffee

  During the scorching hours of harvest time

  Brought me here ere I had reached my sixtieth year.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com/84/

A Spoon River-i holtak - Cooney Potter (Magyar)

Húsz hektárt örököltem az apámtól.

Az asszonyt, a két gyereket meg a két lányt

hajnaltól napszálltig dolgoztattam: ötszáz

hektárt szereztem össze. Nem volt elég.

Ezer hektárt akartam,

baltával, ekével mentem az éveimnek,

gyürkőztem, mindent megvontam magamtól,

asszonytól, családtól.

Higbee, a földesúr, rosszul hiszi,

hogy a Red Eagle szivar tett a sírba.

Az aratás perzselő óráiban

lehabzsolt forró tészta, futva lenyelt kávé

hozott ide, még hatvan se voltam.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap