Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Eliot, T. S.: Reggel az ablakban (Morning at the Window Magyar nyelven)

Eliot, T. S. portréja
Vas István portréja

Vissza a fordító lapjára

Morning at the Window (Angol)

They are rattling breakfast plates in basement kitchens,

And along the trampled edges of the street

I am aware of the damp souls of housemaids

Sprouting despondently at area gates.

 

The brown waves of fog toss up to me

Twisted faces from the bottom of the street,

And tear from a passer-by with muddy skirts

An aimless smile that hovers in the air

And vanishes along the level of the roofs.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.online-literature.com/ts-eliot/poems/17/

Reggel az ablakban (Magyar)

Reggeli edények csörömpölnek alagsori konyhákban,

S az utca letaposott széle mentén,

Tudom, hogy szobalányok nyirkos lelke

Csüggedten sarjadzik cselédkapukban.

 

A köd barna hullámai fellöknek felém

Az utcamélyből torzult arcokat,

S egy sáros szoknyájú nőből kifacsarnak

Egy céltalan mosolyt, mely leng a levegőben

S szétfoszlik a magasban a háztetők között.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap