Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Eliot, T. S.: Sweeney entre los ruiseñores (Sweeney Among The Nightingales Spanyol nyelven)

Eliot, T. S. portréja

Sweeney Among The Nightingales (Angol)

'omoi peplegmai kairian plegen eso'*

 

Apeneck Sweeney spreads his knees

Letting his arms hang down to laugh,

The zebra stripes along his jaw

Swelling to maculate giraffe.

 

The circles of the stormy moon

Slide westward toward the River Plate,

Death and the Raven drift above

And Sweeney guards the horned gate.

 

Gloomy Orion and the Dog

Are veiled; and hushed the shrunken seas;

The person in the Spanish cape

Tries to sit on Sweeney's knees

 

Slips and pulls the table cloth

Overturns a coffee-cup,

Reorganized upon the floor

She yawns and draws a stocking up;

 

The silent man in mocha brown

Sprawls at the window-sill and gapes;

The waiter brings in oranges

Bananas figs and hothouse grapes;

 

The silent vertebrate in brown

Contracts and concentrates, withdraws;

Rachel née Rabinovitch

Tears at the grapes with murderous paws;

 

She and the lady in the cape

Are suspect, thought to be in league;

Therefore the man with heavy eyes

Declines the gambit, shows fatigue,

 

Leaves the room and reappears

Outside the window, leaning in,

Branches of wistaria

Circumscribe a golden grin;

 

The host with someone indistinct

Converses at the door apart,

The nightingales are singing near

The Convent of the Sacred Heart,

 

And sang within the bloody wood

When Agamemnon cried aloud,

And let their liquid droppings fall

To stain the stiff dishonoured shroud.

 

* "Alas, I am smitten with a mortal "

This is line is cried out by King Agamemnon

in Aeschylus trilogy "Oresteia." 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://forum.mevsimsiz.net/index.php?showtopic=7586&st=50

Sweeney entre los ruiseñores (Spanyol)

"¡Ay, herido estoy por un golpe mortal! "*

 

Sweeney, cuello simiesco, separa sus rodillas

dejando colgar sus brazos para reír,

listas de cebra a lo largo de su mandíbula

dilatándose hasta ser manchas de jirafa.

 

Los anillos de la luna tormentosa

se deslizan al poniente hacia el Río de la Plata,

la Muerte y el Cuervo se desvían arriba

y Sweeney custodia el pórtico encornado.

 

El tenebroso Orión y el Can

están velados; y apaciguados los estremecidos mares;

la persona con capa española

intenta sentarse so bre las rodillas de Sweeney

 

pero resbala y tira del mantel de la mesa,

vuelca una taza de café,

se recompone en el suelo,

bosteza y se sube una media;

 

el hombre silencioso vestido de castaño moka

se deja caer en el alféizar de la ventana y boquea;

el camarero trae naranjas,

bananas, higos, y uvas de invernáculo;

 

el vertebrado silencioso de traje castaño

se contrae y reconcentra, se hace a un lado;

Raquel née Rabinovich

arranca las uvas con garras asesinas;

 

ella y la dama de la capa

son sospechosas, se supone están aliadas;

en consecuencia el hombre de ojos pesados

rehúsa el gambito, demuestra fatiga,

 

abandona el cuarto y reaparece

asomado a la ventana, encorvándose,

ramas de glicina

circundan un rictus dorado;

 

el anfitrión conversa con alguien impreciso

al lado de la puerta,

los ruiseñores cantan cerca

del convento del Sagrado Corazón,

 

y cantaron en el bosque sangriento

cuando Agamenón dio alaridos,

y dejaron caer sus líquidos residuos

para mancillar el tieso, deshonrado sudario.

 

 

* ESQUILO, Agamenón 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://amediavoz.com/eliot

minimap