Thomas, Dylan: Elégia (Elegy Magyar nyelven)
|
Elegy (Angol)Too proud to die; broken and blind he died On that darkest day, Oh, forever may Young among the long flocks, and never lie lost Which was rest and dust, and in the kind ground I prayed in the crouching room, by his blind bed, Veined his poor hand I held, and I saw I am not too proud to cry that He and he Being innocent, he dreaded that he died The sticks of the house were his; his books he owned. Out of his eyes I saw the last light glide. Walking in the meadows of his son's eye Last sound, the world going out without a breath: O deepest wound of all that he should die Until I die he will not leave my side
|
Elégia (Magyar)Halálra szántan, megadón s vakon a sötét úton,- Ó örökre bár ifjan örök nyájak között és lenne elveszett mely por s hamu s a drága föld alatt - kértem kuporgó szobám, ó ama erezte gyönge kezét mit fogtam én Nem rettent büszkeség hogy halál-napomig Ártatlanul félt, hogy úgy jő a vég, volt a ház ura, bírt könyveket. Szeméből láttam a végső fény mint suhan hol fia szemének mezein lépdelek s végső hangját, hogy világ múlik ki lélegzetén. Ó legmélyebb seb hogy halnia kell Velem marad, amíg meg nem halok
|