Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Dickinson, Emily: A szív gyönyört keres (THE HEART asks pleasure first Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

THE HEART asks pleasure first (Angol)


THE HEART asks pleasure first,
And then, excuse from pain;
And then, those little anodynes
That deaden suffering;

And then, to go to sleep;
And then, if it should be
The will of its Inquisitor,
The liberty to die.



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://www.bartleby.com/113/1009.html

A szív gyönyört keres (Magyar)


A szív gyönyört keres,
Majd csak egy nyugtatót,
Majd egy olyan kis gyógyfüvet,
Jót, kíneloszlatót.

Majd elszenderedést,
Majd, hogyha nincs tovább,
Mit Inkvizitora akar:
Az elmúlás jogát.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap