Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Brunner, Helwig: Mraky (Wolken Szlovák nyelven)

Brunner, Helwig portréja
Répás Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

Wolken (Német)

Claude Debussy: Erste Sonate für Cello und Klavier 

Der Körper deiner Stimme ist schwer
wie die aufgetürmten Wolken über den Alpen.
Gipfel, fiktiv und veränderlich,
erniedrigen das Gebirge, bis es
flach daliegt als Landkarte seiner selbst.

Die starken Saiten, heruntergespannt
und festgemacht an den Wipfeln der Fichten,
lassen sich nur zupfen, nicht streichen,
und das nur in genauen Momenten.

Was indessen der Bogen fasst, ist flüchtig
wie ein Steinschlag oder die Erinnerung 
daran, wie sich die zugewandte Hälfte
meines Körpers neben dir erwärmte,
als wären wir ein früher Morgen im Sommer.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóSteirische Verlagsgesellschaft m.b.H
Az idézet forrásahttp://www.lyrikline.org/de

Mraky (Szlovák)

Claude Debussy: Prvá sonáta pre čelo a klavír

Telo tvojho hlasu je ťažké
ako huňaté mraky nad Alpami.
Končiare, zdanlivé a menlivé,
pokoria pohorie, až kým
plocho sťa svoja mapa vystretá leží.

Silné struny, povolené
a upravené na vrcholoch svrčín,
smieš na nich vŕzgať, nie ich hladkať,
aj to len vo hodných chvíľach.

Zatiaľ to, čo tvorí oblúk, je prchavé
ako kamenná smršť alebo pamiatka
na to, ako sa privrátená polovica
môjho tela vedľa teba rozpálila,
akoby sme my boli úsvit v lete.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásatranslator

Kapcsolódó videók


minimap