Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Mörike, Eduard: Felirat egy órára, melyen három Hóra áll (Inschrift auf eine Uhr mit den drei Horen Magyar nyelven)

Mörike, Eduard portréja
Tandori Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

Inschrift auf eine Uhr mit den drei Horen (Német)

Βαρδισται μακαρων 'Ωραι ψιλαι –
Theokrit
 
Am langsamsten von allen Göttern wandeln wir,
Mit Blätterkronen schön geschmückte, schweigsame.
Doch wer uns ehrt und wem wir selber günstig sind,
Weil er die Anmut liebet und das heilge Maß,
Vor dessen Augen schweben wir im leichten Tanz
Und machen mannigfaltig ihm den langen Tag.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zeno.org

Felirat egy órára, melyen három Hóra áll (Magyar)

Βαρδισται μακαρων 'Ωραι ψιλαι –
Theokritosz*
 
A leglassabban járó istennők vagyunk,
levélkoronás, szép-ékű hallgatagok.
De tisztelőnknek s kinek mi is kedvezünk,
mert kecsességet és szent mértéket szeret,
szeme előtt könnyedén lejtünk, táncosan,
s tarkává tesszük néki a hosszú napot.
 
 
* A lassú járású kedves Hórák, akiket szeret ég s föld – Szabó Lőrinc fordítása



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. D.

minimap