Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Artmann, H. C.: én hattyúm, énekelj (singt, meine schwäne, singt Magyar nyelven)

Artmann, H. C. portréja
Hajnal Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

singt, meine schwäne, singt (Német)

singt, meine schwäne, singt,
die blätter treiben so sehr,
was liebend unter linden lag,
liebt lang schon nimmer mehr.

ich stand vor einem fenster
und warf einen kleinen stein;
der kranich durchzog den abend,
den bitteren, dunkelen wein.

der wein in dem roten himmel
achmeckt trurig wie ein blatt,
das gestern der endlose regen
vom baume gewaschen hat.

ein fenster hat vier scheiben,
dahinter brennt hell das licht;
ich spüre in wind und in regen
mein bitteres blättergesicht.

singt, meine schwäne, singt,
die blätter treiben so sehr,
was liebend unter linden lag,
liebt lang schon nimmer mehr.

 
1969



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://books.google.hu/books

én hattyúm, énekelj (Magyar)

én hattyúm, énekelj,
a lomb már egyre hull,
mi hárs alatt hevert,
szerelme rég kihúnyt.

ablaknál álldogáltam
hajítottam kis kavicsot;
darvak szelik át az estet,
a keserű fekete bort.

a bor a vörös égben
bús ízű, mint a levél,
mit tegnap lemosott a fáról
végtelen eső s a szél.

négyüvegű az ablak
mögötte fényes lámpa függ;
esőben, szélben érzem
levélarcom, a keserűt.

én hattyúm, énekelj,
a lomb már egyre hull,
mi hárs alatt hevert,
szerelme rég kihúnyt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaH. G.

minimap