Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Hofmannsthal, Hugo von: Boldog óra (Gute Stunde Magyar nyelven)

Hofmannsthal, Hugo von portréja
Hajnal Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

Gute Stunde (Német)

Hier lieg ich, mich dünkt es der Gipfel der Welt,

Hier hab ich kein Haus, und hier hab ich kein Zelt!

 

Die Wege der Menschen sind um mich her,

Hinauf zu den Bergen und nieder zum Meer:

 

Sie tragen die Ware, die ihnen gefällt,

Unwissend, daß jede mein Leben enthält.

 

Sie bringen in Schwingen aus Binsen und Gras

Die Früchte, von denen ich lange nicht aß:

 

Die Feige erkenn ich, nun spür ich den Ort,

Doch lebte der lange vergessene fort!

 

Und war mir das Leben, das schöne, entwandt,

Es hielt sich im Meer, und es hielt sich im Land!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.gutenberg.org/files/31625/31625-h/31625-h.htm#Page_18

Boldog óra (Magyar)

Úgy érzem, fekszem a világ tetején,

se ház nincs, se sátor, mely itt az enyém!

 

Emberek útja mind erre vezet,

fent csúcsokat lel s lent tengereket:

 

hordják a holmit, mi tetszik nekik,

nem tudják, de mindben életem viszik.

 

Kákából font rostán elhozzák nekem

a gyümölcsöt, melyet már rég nem eszem.

 

A fügét ismerem s érzem a helyet,

tovább élt bennem a rég elfeledett!

 

S míg tőlem az élet, a szép, elszakadt,

tengeren s lapályon várt rám ezalatt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap