Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Hölderlin, Friedrich: Naplemente (Sonnenuntergang Magyar nyelven)

Hölderlin, Friedrich portréja
Lator László portréja

Vissza a fordító lapjára

Sonnenuntergang (Német)

Wo bist du? Trunken dämmert die Seele mir

Von aller Wonne; denn eben ist's,

Daß ich gelauscht, wie, goldner Töne

Voll, der entzückende Sonnenjüngling

 

Sein Abendlied auf himmlischer Leier spielt;

Es tönten rings die Wälder und Hügel nach.

Doch fern ist er zu frommen Völkern,

Die ihn noch ehren hinweggegangen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.textlog.de/17829.html

Naplemente (Magyar)

Hol jársz? a lelkem mámorosan mereng

édes gyönyörrel telve; csak épp imént

hallgattam én, arany zenéjét

ontva, az elbűvölő Napifjú

 

hogy játsza égi lanton az esti dalt,

hogy halmok, erdők mind vele zengenek.

De jámborabb népek közé ment,

Messzire, hol ma is értik, áldják.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lisztakademia.hu/netfolder/public

minimap