Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Hölderlin, Friedrich: Az élet felénél (Hälfte des lebens Magyar nyelven)

Hölderlin, Friedrich portréja
Hajnal Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

Hälfte des lebens (Német)

Mit gelben Birnen hänget

Und voll mit wilden Rosen

Das Land in den See,

Ihr holden Schwäne,

Und trunken von Küssen

Tunkt ihr das Haupt

Ins heilignüchterne Wasser.

 

Weh mir, wo nehm ich, wenn

Es Winter ist, die Blumen, und wo

Den Sonnenschein,

Und Schatten der Erde?

Die Mauern stehn

Sprachlos und kalt, im Winde

Klirren die Fahnen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.teeweg.de

Az élet felénél (Magyar)

A parttól sárga körte

és dús vadrózsa hajlik

most a tó fölé

s ti, szelíd hattyuk,

csókoktól részeg

fejeteket szent józan

hűs vizekbe mártjátok.

 

Jaj nekem! hol vegyem

majd télen a virágokat, s hol

a napsugarat

s az árnyékot e földön?

Néma falak

hidegen állnak, szélkakas

csörög a szélben.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu/00400/00405/00405.htm#d3867

Kapcsolódó videók


minimap