Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Rilke, Rainer Maria: Most hajlik az óra (Da neigt sich die Stunde Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Da neigt sich die Stunde (Német)

Da neigt sich die Stunde und rührt mich an

mit klarem metallenem Schlag:

mir zittern die Sinne. Ich fühle: ich kann –

und ich fasse den plastischen Tag.

 

Nichts war noch vollendet, eh ich es erschaut,

ein jedes Werden stand still.

Meine Blicke sind reif, und wie eine Braut

kommt jedem das Ding, das er will.

 

Nichts ist mir zu klein, und ich lieb es trotzdem

und mal es auf Goldgrund und groß

und halte es hoch, und ich weiß nicht wem

löst es die Seele los ...



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.gutenberg.org

Most hajlik az óra (Magyar)

Most hajlik az óra, s nyúlva fölébem

fémtiszta ütése lecsap:

belereszket az elmém. Most tudok, érzem -

s kezemben már a szoborszerü nap.

 

Semmi se kész, míg rá nem néztem,

a jövendők csöndesen állnak.

Érett a szemem, s úgy lépnek elébem,

mint a menyasszony, a tárgyak.

 

Semmi se csepp, mindent szeretek,

hadd fesse aranyra a festék,

és fölmutatom, bár azt se tudom,

kinek szabadítja a lelkét -



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaN. N. Á.

minimap