Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Hebbel, Friedrich: Nyári kép (Sommerbild Magyar nyelven)

Hebbel, Friedrich portréja

Sommerbild (Német)

 

 Ich sah des Sommers letzte Rose stehn,

Sie war, als ob sie bluten könne, rot;

Da sprach ich schauernd im Vorübergehn:

„ So weit im Leben, ist zu nah am Tod!”

 

Es regte sich kein Hauch heißen Tag,

Nur leise strich ein weißer Schmetterling;

Doch, ob auch kaum die luft sein Flügelschlag

Bewegte, sie empfand es und verging.

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 



FeltöltőSzalki dr. Bernáth Attila
KiadóSzalki Bernáth Attila magánkiadása
Az idézet forrása33 Gedichte - Vers
Könyvoldal (tól–ig)64-65
Megjelenés ideje

Nyári kép (Magyar)

Utolsó rózsától búcsúz’ a nyár,

Szírma készült vérzőn esni alá,

Szóltam, biz’ hamar hullni fog ő már:

„ Távol az éltünk, s közel a halál!”

 

Nem járta szél nap e forró szakát,

Halkan repült kecses lepke, a szép;

Megmozgatta léget e szárnycsapás,

S elérte így rózsa szírmát a vég.

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásaSzalki Bernáth Attila fordítása

minimap