Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ausländer, Rose: My Nightingale (Meine Nachtigall Angol nyelven)

Ausländer, Rose portréja
Stein, Julia K. portréja

Vissza a fordító lapjára

Meine Nachtigall (Német)

Meine Mutter war einmal ein Reh

Die goldbraunen Augen

die Anmut

blieben ihr aus der Rehzeit

 

Hier war sie

halb Engel halb Mensch-

die Mitte war Mutter

Als ich sie fragte was sie gern geworden wäre

sagte sie: eine Nachtigall

 

Jetzt ist sie eine Nachtigall

Nacht um Nacht höre ich sie

im Garten meines schlaflosen Traumes

Sie singt das Zion der Ahnen

sie singt das alte Österreich

sie singt die Berge und Buchenwälder

der Bukowina

Wiegenlieder

singt mir Nacht um Nacht

meine Nachtigall

im Garten meines schlaflosen Traumes



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://www.lyrikline.org

My Nightingale (Angol)

My mother was a deer once

the golden brown eyes

the grace

remained with her from her time as deer

 

Here she was

half angel half human –

the middle was mother

When I asked her what she would have liked to become

she said: a nightingale

 

Now she is a nightingale

Night after night I listen to her

in the garden of my sleepless dream

She sings the ancestor’s Zion

she sings the old Austria

she sings the mountains and the beech groves

of Bucovina

Lullabies

she sings to me night after night

my nightingale

in the garden of my sleepless dream



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://jkstein.de/category/uebersetzungen

minimap