Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Günther, Johann Christian: Búcsú hűtlen kedvesétől (Abschied von seiner ungetreuen Liebsten Magyar nyelven)

Günther, Johann Christian portréja
Kálnoky László portréja

Vissza a fordító lapjára

Abschied von seiner ungetreuen Liebsten (Német)

Wie gedacht,

Vor geliebt, jezt ausgelacht.

Gestern in die Schoos gerißen,

Heute von der Brust geschmißen,

Morgen in die Gruft gebracht.

Wie gedacht,

Vor geliebt, jezt ausgelacht.

 

Dieses ist

Aller Jungfern Hinterlist:

Viel versprechen, wenig halten;

Sie entzünden und erkalten

Öfters, eh ein Tag verfliest.

Dieses ist

Aller Jungfern Hinterlist.

 

Dein Betrug,

Falsche Seele, macht mich klug;

Keine soll mich mehr umfaßen,

Keine soll mich mehr verlaßen,

Einmahl ist vorwahr genug.

Dein Betrug,

Falsche Seele, macht mich klug.

 

Dencke nur,

Ungetreue Creatur,

Dencke, sag ich, nur zurücke

Und betrachte deine Tücke

Und erwege deinen Schwur.

Dencke nur,

Ungetreue Creatur!

 

Hastu nicht

Ein Gewißen, das dich sticht,

Wenn die Treue meines Herzens,

Wenn die Größe meines Schmerzens

Deinem Wechsel widerspricht?

Hastu nicht

Ein Gewißen, das dich sticht?

 

Bringt mein Kuß

Dir so eilends Überdruß,

Ey so geh und küße diesen,

Welcher dir sein Geld gewiesen,

Das dich warlich blenden muß,

Bringt mein Kuß

Dir so eilends Überdruß.

 

Bin ich arm,

Dieses macht mir wenig Harm;

Tugend steckt nicht in dem Beuthel,

Gold und Schmuck macht nur die Scheitel,

Aber nicht die Liebe warm.

Bin ich arm,

Dieses macht mir wenig Harm.

 

Und wie bald

Mißt die Schönheit die Gestalt!

Rühmstu gleich von deiner Farbe,

Daß sie ihres gleichen darbe,

Auch die Rosen werden alt.

Und wie bald

Mißt die Schönheit die Gestalt!

 

Weg mit dir,

Falsches Herze, weg von mir!

Ich zerreiße deine Kette,

Denn die kluge Henriette

Stellet mir was Beßers für.

Weg mit dir,

Falsches Herze, weg von mir!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lyrikpost.de/blog/2010/02/23/lyrikmail-2152-guenther/

Búcsú hűtlen kedvesétől (Magyar)

 

Meg se lep:

szeretett, s most kinevet.

Tegnap még ölébe húzott,

ma kebléről eltaszított,

holnap föld alá temet.

Meg se lep:

szeretett, s most kinevet.

 

Csellel él

minden ifjú nőszemély:

ígér, de szavát nem állja,

lángra gyúl, s kihűl a lángja,

mire a nap véget ér.

Csellel él

minden ifjú nőszemély.

 

Csalfa szív,

álságod megokosít.

Senki többé ne öleljen,

senki el ne hagyjon engem;

csak egyszer járhattam így.

Csalfa szív,

álságod megokosít.

 

Légy azon,

háládatlan hajadon,

légy azon, hogy visszanézve

ármányodra, rajta mérd le,

esküd mennyit ért vajon.

Légy azon,

háládatlan hajadon

 

Néma a

lelkiismeret szava?

Nem bánnád, ha annyi hűség

s szívbéli nagy keserűség

csapodárnak mondana?

Néma a

lelkiismeret szava?

 

Csókomat

mintsem bosszúsan fogadd,

azzal légy inkább negédes,

ki elkápráztatni képes,

ki néked pénzt mutogat.

Csókomat

mintsem bosszúsan fogadd.

 

Ha hiányt

látok pénzben, mitse bánt;

érdemünk nem függ zsebünktől,

arany éktől csak fejünk fől,

de nem gyúl szerelmi láng.

Ha hiányt

látok pénzben, mitse bánt.

 

Ha hiányt

látok pénzben, mitse bánt;

Míg kérkedsz a rózsapírral,

minőt más arc sose bírt, jaj

elvirul a rózsaszál.

Ha hiányt

látok pénzben, mitse bánt.

 

 

El veled,

csalfa szív, légy elfeledt!

Letépem köteledet ma,

mert az okos Henrietta

jobbat kínál ahelyett.

El veled,

csalfa szív, légy elfeledt! 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap