Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Enzensberger, Hans Magnus: Két hiba (Zwei Fehler Magyar nyelven)

Enzensberger, Hans Magnus portréja
Hajnal Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

Zwei Fehler (Német)

Ich gebe zu, seinerzeit

habe ich mit Spatzen auf Kanonen geschossen.

 

Daß das keine Volltreffer gab,

sehe ich ein.

 

Dagegen habe ich nie behauptet,

nun gelte es ganz zu schweigen.

 

Schlafen, Luftholen, Dichten:

das ist fast kein Verbrechen.

 

Ganz zu schweigen

von dem berühmten Gespräch über Bäume.

 

Kanonen auf Spatzen, das hieße doch

in den umgekehrten Fehler verfallen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://igahg.ahg-ahaus.de

Két hiba (Magyar)

Elismerem, hogy annak idején,

ágyúra lőttem verebekkel.

 

Hogy ebből nem sikerülhet telitalálat,

belátom.

 

Ezzel szemben sose állítottam,

most leghelyesebb, ha elhallgatunk.

 

Aludni, lélegzeni, verset írni:

szinte már nem is bűntett.

 

Nem szólva arról a

híres beszélgetésről a fákkal.

 

Agyúval verebekre, de ez azt jelentené,

hogy az ellenkező hibába estünk.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaH. G.

minimap