Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Grass, Günter: Az álom liliomai (Lilien aus Schlaf Magyar nyelven)

Grass, Günter portréja
Hajnal Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

Lilien aus Schlaf (Német)

Zwischen den Lilien aus Schlaf

Müht sich des Wachenden Schritt.

Wüßt er die Zahl nur

Das findige Wort

Könnt er der Wolke

Denn Regen befehlen.

Trockenes Horn.

Lachenden Tieres trockenes Horn

Spießt du der Liebenden

Traurige Zettel.

O ihrer Tage schnelle Verträge.

Es ist ein Kommen und Gehen

Zwischen den Lilien aus Schlaf.

 

Es ist ein Lachen tief unterm Schnee.

Denn auf der Lichtung

Zwischen der Schlafenden

Wechselnder Lücke

Hastet der Sand.

O du der Erde alter Verdruß

Wenn sich der Tote bewegt.

Es war ein Tier and ein Stern

Die trauernd so sprachen.

Es war ein Schlitten überm Kristall

Schön und mit Schwermut bespannt.

Es ist ein Lachen tief unterm Schnee.

 

Venus Blut käuflich in grauen Tabletten.

Magernde Sterne

Jagen die Dichter.

O diese Rufe im Schnee

Ringe aus Gold und Geschrei

Punkt

In der Landschaft aus Horn.

 

Es ist ein Kind darüber erwacht

Es sah durch die Nähte der Nacht

Atemlos eilig

Die Zeit.

Der Venus Blut käuflich in grauen Tabletten.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Az álom liliomai (Magyar)

Az álom liliomai közt

vánszorog a felébredő.

Csak tudni a számot

a bűvös szót

esőt parancsolna

a felhőnek.

Száraz szarvak.

Nevető állatok száraz szarvára

szúrod a szerelmesek

szomorú műsorát.

Ó napjaik gyors fogadkozása.

Csak jövés-menés

az álom liliomai közt.

 

Nevetés a mély hó alatt.

Mert a tisztáson

az alvók között

a változó hézagokba

beseper a homok.

Ó te a földnek régi haragja

ha mozdul a holt.

Egy állat s egy csillag

beszélget így bánatában.

A kristály fölött szép szán suhant

szomorúság volt befogva elébe.

Nevetés a mély hó alatt.

 

Vénusz vére szürke tablettákban kapható.

Soványodó csillagok

űzik a költőt.

Ó ez a hívás a hóban

aranygyűrük s kiáltásgyűrük.

Folt

a szaruvá lett tájban.

 

Felébredt egy gyerek. Futva jött

s az éj varratai között

zihálva nézte

az időt.

Vénusz vére szürke tablettákban kapható.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap