Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Kaschnitz, Marie Luise: Hiroshima (Hiroshima Angol nyelven)

Kaschnitz, Marie Luise portréja

Hiroshima (Német)

Der den Tod auf Hiroshima warf

Ging ins Kloster, läutet dort die Glocken.

Der den Tod auf Hiroshima warf

Sprang vom Stuhl in die Schlinge, erwürgte sich.

Der den Tod auf Hiroshima warf

Fiel in Wahnsinn, wehrt Gespenster ab

Hundertausend, die ihn angehen nächtlich

Auferstandene aus Staub für ihn.

 

Nichts von alledem ist wahr.

 

Erst vor kurzem sah ich ihn

Im Garten seines Hauses vor der Stadt.

Die Hecken waren noch jung und die

Rosenbüsche zierlich.

Das wächst nicht so schnell, daß sich einer

verbergen könnte

Im Wald des Vergesssens. Gut zu sehen war

Das nackte Vorstadthaus, die junge Frau

Die neben ihm stand im Blumenkleid

Das kleine Mädchen an ihrer Hand

Der Knabe der auf seinem Rücken saß

Und über seinem Kopf die Peitsche schwang.

Sehr gut erkennbar war er selbst

Vierbeinig auf dem Grasplatz, das Gesicht

Verzerrt von Lachen, weil der Photograph

Hinter der Hecke stand, das Auge der Welt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zum.de/Faecher

Hiroshima (Angol)

The man who threw death down on Hiroshima

Joined a cloister, rings the bells there now.

The man who threw death down on Hiroshima

Jumped in a noose from a stool and strangled himself.

The man who threw death down on Hiroshima

Went out of his mind, fends off ghosts,

Hundreds of thousands, who come at him nightly,

Resurrected from the dust just for him.

 

None of that is true.

 

Not long ago I saw him

In the garden of his house in the suburbs.

The hedges were still young and the

rose bushes delicate,

Things don’t grow fast enough

for him to hide

In the forest of forgetting. Plain to see was

The naked suburban house, the young wife

Standing beside it in her flowered dress,

Holding the little girl’s hand,

The boy, sitting on the man’s back,

Swinging the whip over his head.

He himself was recognizable

On all fours on the plot of grass, his face

Contorted in laughter, because the photographer

Stood behind the hedge, the eye of the world.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://egressstudio.wordpress.com

minimap