Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Busch, Wilhelm: Dédpapa, hogyan lettél te öreg? (Über das Älterwerden Magyar nyelven)

Busch, Wilhelm portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Über das Älterwerden (Német)

Das große Glück, noch klein zu sein,
sieht mancher Mensch als Kind nicht ein
und möchte, dass er ungefähr
so 16 oder 17 wär'.

Doch schon mit 18 denkt er: "Halt!
Wer über 20 ist, ist alt."
Warum? Die 20 sind vergnüglich -
auch sind die 30 noch vorzüglich.

Zwar in den 40 - welche Wende -
da gilt die 50 fast als Ende.
Doch in den 50, peu à peu,
schraubt man das Ende in die Höh'!

Die 60 scheinen noch passabel
und erst die 70 miserabel.
Mit 70 aber hofft man still:
"Ich schaff' die 80, so Gott will."

Wer dann die 80 biblisch überlebt,
zielsicher auf die 90 strebt.
Dort angelangt, sucht er geschwind
nach Freunden, die noch älter sind.

Doch hat die Mitte 90 man erreicht
- die Jahre, wo einen nichts mehr wundert -,
denkt man mitunter: "Na - vielleicht
schaffst du mit Gottes Hilfe auch die 100!"



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.spruch.de/lustig/gedichte.htm

Dédpapa, hogyan lettél te öreg? (Magyar)

Nagy szerencse, ha kicsi vagy.
Nem nem tudja ezt a gyermekagy:
ácsingózik a kis szamár,
17 éves lenne már.

Ha meg 18, kesereg:
"Aki 20 éves, már öreg!"
Miért? Az a 20 csupa szépség,
sőt a 30 is, semmi kétség!

A 40 év már fordulópont:
az 50-ben az véget orront.
De az ha eljön, peu à peu*
a véget kitolná, ki ő!

Még csak-csak istenes a 60,
a 70 már nyamvadt, fogatlan,
mégis remél: "Isten segít,
eléldegélünk 80-ig."

Cammog a biblikus 80 után
a 90 felé sután.
S ha odaért, keres az agg
Még aggabb jóbarátokat.

És ha ő már 90-valahány,
bármi jöhet, nem kell magyarázat;
azt gondolja: "Na még talán
szerencsénk lesz, megérjük azt a 100-at!"

   

.....................................................

* Peu à peu (francia) = lassanként.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap