Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bobrowski, Johannes: La città del Volga (Die Wolgastädte Olasz nyelven)

Bobrowski, Johannes portréja

Die Wolgastädte (Német)

Der Mauerstrich.
Türme. Die Stufe des Ufers. Einst,
die hölzerne Brücke zerriß. Über die Weite fuhren
Tatarenfeuer. Mit strähnigem Bart
Nacht, ein Wandermönch, kam
redend. Die Morgen
schlossen herauf, die Zisternen
standen im Blut.

Geh umher auf dem Stein.
Hier im gläsernen Mittag
über die Augen hob
Minin die Hand. Dann Geschrei
stob herauf, den Wassern entgegen, Stjenkas
Ankunft – Es gehn auf dem Ufer
bis an die Hüften im Unterholz
Sibiriaken, ihre
Wälder ziehn ihnen nach.

Dort
einen Menschenmund
hörte ich rufen:
Komm in dein Haus
durch die vermauerte Tür,
die Fenster schlag auf
gegen das Lichtmeer.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://books.google.hu/books

La città del Volga (Olasz)

La striscia di muro.
Torri. La banchina di proda. Un tempo
crollò il ponte di legno. Lontano passavano
fuochi tartari. Con barba a ciocche
una notte, un monaco viandante, venne
parlando. Sprizzarono
i mattini, le cisterne
ristettero nel sangue.

Cammina d’intorno sopra la pietra.
Qui nel mezzogiorno di vetro
Minin alzò le mani
sugli occhi. Poi si levarono
grida, incontro alle acque, l’arrivo
di Sten’ka – avanzano lungo la riva
fino ai fianchi nel sottobosco
i siberiani, le loro
foreste al seguito.


una bocca umana
sentii gridare:
entra nella tua dimora
per la porta murata,
spalanca la finestra
sul mare di luce.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://rebstein.wordpress.com

minimap