Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Bobrowski, Johannes: Falusi templom 1942-ben (Dorfkirche 1942 Magyar nyelven)

Bobrowski, Johannes portréja
Hajnal Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

Dorfkirche 1942 (Német)

Rauch

um Schneedach und Balkenwand.

Über den Hang hinab

Krähenspuren. Aber der Fluß

im Eis.

 

Dort

Aufschein, zerstürzt

Stein, Gemäuer, der Bogen,

geborsten die Wand,

 

wo das Dorf stand

gegen den Hügel, der Fluß

sprang im frühen Jahr,

ein Lamm, vor der Tür,

eine runde Bucht

war für den Wind,

 

der auf den Höhen umher

geht, finster, der eigene

Schatten, er ruft, rauhstimmig

die Krähe

schreit ihm zurück.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.johannes-bobrowski-gesellschaft.de

Falusi templom 1942-ben (Magyar)

Füst

a gerendafal s havas tető körül.

A lejtőn lefelé

varjunyom. De a folyót bevonta

a jég.

 

Ott

villanás, beomlott

kő, falazat, ív,

megrepedt a fal,

 

hol a falu állt,

szemközt a dombbal, tavasszal

szökkent a folyó,

bárány, a kapu előtt,

kerek öbölbe bújt

a szél,

 

most a hegyeket járja,

sötéten, önnön

árnyéka, kiált, a varju

rekedten

visszarikolt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaH. G.

minimap