Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Platen, August von: Csak tőled jő a boldogság kegyelme (Des Glückes Gunst wird nur durch dich vergeben Magyar nyelven)

Platen, August von portréja
Eörsi István portréja

Vissza a fordító lapjára

Des Glückes Gunst wird nur durch dich vergeben (Német)

Des Glückes Gunst wird nur durch dich vergeben,

Schön ist die Rose nur, von dir gebrochen,

Und ein Gedicht nur schön, von dir gesprochen:

Tot ist die Welt, du bist allein am Leben.

 

In diesen Lauben, die sich hold verweben,

Wird ohne dich mir jeder Tag zu Wochen,

Und dieser Wein, den warme Sonnen kochen,

Kann nur aus deiner Hand ein Herz beleben.

 

Von dir geschieden, trenn ich mich vom Glücke,

Das Schönste dient mir nur, mich zu zerstreuen,

Das Größte füllt mir kaum des Innern Lücke.

 

Doch drückst du mich an deine Brust, den Treuen,

Dann kehrt die Welt in Meine Brust zurücke,

Und am Geringsten kann ich mich erfreuen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zeno.org/Literatur/M/Platen

Csak tőled jő a boldogság kegyelme (Magyar)

Csak tőled jő a boldogság kegyelme,

ha te téped le, csak úgy szép a rózsa,

s a vers csak úgy, ha ajkad váltja szóra,

holt a világ, te élsz csak, drága, benne.

 

Minden nap hónap nélküled e zsenge

lomb közt, mely rámhajol összefonódva,

s hiába ont a forró nap e borba

erőt, ha nem te töltöd serlegembe.

 

Ha elmész, hát boldogság sincs e tájon,

a Legszebb sem gyönyörködtet, de széttép,

a Legnagyobb sem tölti ki hiányom.

 

De hű melledre ha ölelsz, te szépség,

szívembe rögtön visszatér világom,

s örömre gyújt a legkisebb csekélység.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap