Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Hesse, Hermann: Éjszakai út (Nachtgang Magyar nyelven)

Hesse, Hermann portréja
Kálnoky László portréja

Vissza a fordító lapjára

Nachtgang (Német)

Es nachtet schon, die Straße ruht,

Seitab treibt mit verschlafenen Schlägen

Der Strom mit seiner trägen Flut

Der stummen Finsternis entgegen.

 

Er rauscht in seinem tiefen Bett

So wegverdrossen, rauh und schwer,

Als ob er Lust zu ruhen hätt,

Und ich bin wohl so müd wie er.

 

Das ist durch Nacht und fremdes Land

Ein traurig Miteinanderziehn,

Ein Wandern stumm und unverwandt

Zu zwein, und keiner weiß wohin.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.hansolo.de

Éjszakai út (Magyar)

Leszáll az éj, az út kihalt,

oldalt, álmos hullámveréssel,

a vizár lomha sodra tart

szembe a hangtalan sötéttel.

 

Mély medrében oly zsémbesen,

oly bosszúsan zúg s háborog,

mintha nyugodna szívesen,

s én ugyanúgy fáradt vagyok.

 

Megyünk, bánatos utazók,

éjjel, idegen tájakon,

kitartón s nem hallatva szót,

kettesben, de hová vajon?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://csicsada.freeblog.hu

minimap