Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Ringelnatz, Joachim: Csöndes téli út (Stille Winterstraße Magyar nyelven)

Ringelnatz, Joachim portréja
Kálnoky László portréja

Vissza a fordító lapjára

Stille Winterstraße (Német)

Es heben sich vernebelt braun

Die Berge aus dem klaren Weiß,

Und aus dem Weiß ragt braun ein Zaun,

Steht eine Stange wie ein Steiß.

 

Ein Rabe fliegt, so schwarz und scharf,

Wie ihn kein Maler malen darf,

Wenn er's nicht etwa kann.

Ich stapse einsam durch den Schnee.

Vielleicht steht links im Busch ein Reh

Und denkt: Dort geht ein Mann.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.textlog.de/19595.html

Csöndes téli út (Magyar)

Ködben barnulnak a hegyek,

körül fehérlő takaró,

hóból sötét sövény mered,

farként feszit egy fakaró.

 

Holló repül, oly fekete,

milyet festő nem festene,

ha tudna is talán.

Tiprom a havat szótlanul.

Tán a bozótban őz lapul,

s szól: Egy ember, na lám.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap