Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Lasker-Schüler, Else: Szerelmi dal (Ein Liebeslied Magyar nyelven)

Lasker-Schüler, Else portréja
Hajnal Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

Ein Liebeslied (Német)

Komm zu mir in der Nacht - wir schlafen engverschlungen.

Müde bin ich sehr, vom Wachen einsam.

Ein fremder Vogel hat in dunkler Frühe schon gesungen,

Als noch mein Traum mit sich und mir gerungen.

 

Es öffnen Blumen sich vor allen Quellen

Und färben sich mit deiner Augen Immortellen...

 

Komm zu mir in der Nacht auf Siebensternenschuhen

Und Liebe eingehüllt Spät in mein Zelt.

Es steigen Monde aus verstaubten Himmelstruhen.

 

Wir wollen wie zwei seltene Tiere liebesruhen

Im hohen Rohre hinter dieser Welt



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.oocities.com/wellesley/garden

Szerelmi dal (Magyar)

Jöjj hozzám, itt az éj - alszunk összefonódva.

Magányos virrasztás elfárasztott nagyon.

Egy madár szárnyra kél, hajnalban dalra nyílt a torka,

aludtam még álmaimmal vívódva.

 

Minden forrásnál nyílnak kék virágok,

szirmukon szalmavirág-kék szemedbe látok...

 

Jöjj hozzám, itt az éj, szállj csillagfogatodba

és sátramban szerelmem betakar.

Égi ládákból holdak szállnak ki porozva.

 

Mint két ritka állat hulljunk szerelmi nyugalomba

e világ mögött, magas nád alatt.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://kalandvagyoutazo.blogspot.ro

Kapcsolódó videók


minimap