Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Benn, Gottfried: Soha ily magam (Einsamer nie Magyar nyelven)

Benn, Gottfried portréja
Hajnal Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

Einsamer nie (Német)

Einsamer nie als im August:
Erfüllungsstunde – im Gelände
die roten und die goldenen Brände,
doch wo ist deiner Gärten Lust?

Die Seen hell, die Himmel weich,
die Äcker rein und glänzen leise,
doch wo sind Sieg und Siegsbeweise
aus dem von dir vertretenen Reich?

Wo alles sich durch Glück beweist
und tauscht den Blick und tauscht die Ringe
im Weingeruch, im Rausch der Dinge −:
dienst du dem Gegenglück, dem Geist.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.planetlyrik.de

Soha ily magam (Magyar)

Augusztus, soha ily magam:
Teljesülés perce, a tájban
piros, arany a lángolásban -
kerted öröme merre van?

Lágy ég, a tó fényeket ont,
a szántóföld ragyogva hallgat,
de hol van a te birodalmad
győzelme, győzelmi jelvénye, mondd?

Hol mindent öröm igazol,
pillantást és gyűrűt cserélnek,
borgőzben tántorog az élet -
hozzád más öröm, a szellem hatol.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaH. G.

Kapcsolódó videók


minimap