Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Benn, Gottfried: Szellőrózsa (Anemone Magyar nyelven)

Benn, Gottfried portréja
Hajnal Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

Anemone (Német)

Erschütterer -: Anemone,
die Erde ist kalt, ist nichts,
da murmelt deine Krone
ein Wort des Glaubens, des Lichts.

Der Erde ohne Güte,
der nur die Macht gerät,
ward deine leise Blüte
so schweigend hingesät.

Erschütterer -: Anemone,
du trägst den Glauben, das Licht,
den einst der Sommer als Krone
aus großen Blüten flicht.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.planetlyrik.de

Szellőrózsa (Magyar)

Megrendítő -: szellőrózsa,
a föld semmi és hideg,
de koronád susogja
a szót, a fényt, hitet.

A földnek jósága nincsen,
csupán hatalma van,
szétszórva szirmod, itten
heversz te szótalan.

Megrendítő -: szellőrózsa,
te hozol fényt, hitet,
ezt egykor a nyár susogta
s koszorúba fonta neked.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaH. G.

minimap