Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Gellner, František: Céltalanul (Bezcestí Magyar nyelven)

Gellner, František portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Bezcestí (Cseh)

Má nečinnost se mně již k smrti hnusí
a k práci své jsem vždy byl bez lásky.
Ó, moci rázem roztrhati v kusy
své cíle, poměry a závazky!

Však nově začít — je to bezvýsledné,
když zklamání mé všecko proklíná,
a ruka moje, sotva že se zvedne,
již znavená mi padá do klína.

A to vím jistě: Kdybych dnes byl ženou,
tak slinám světa nastavil bych líc
a s drzým smíchem, sukní vyzdviženou,
své tělo šel bych prodat do ulic.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://cs.wikisource.org/wiki/Po_n%C3% A1s_a%C5%A5_p%C5%99ijde_potopa/ Bezcest%C3%AD

Céltalanul (Magyar)

Halálra undorít semmittevésem,
de munkavágyam sem volt sose hőbb.
Ó, egyszer összetörni, szétzúzni merészen
célt, viszonyokat, mindent, ami köt!

De minden újrakezdés lehetetlen,
a csalódás ha mindent áthatott,
ha kezem felesleges felemelnem,
mert erőtlenül hull vissza legott.

Tudom: Ma, ha nővé válni lehetne,
azt kiáltanám: Köpj szemen, világ!,
és vihogva és szoknyám fölemelve
hagynám, vásároljon meg, aki lát.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap