Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Sládek, Josef Václav: Sommerabend (Letní večer Német nyelven)

Sládek, Josef Václav portréja

Letní večer (Cseh)

V letním přítmí do rokytí
svatojanské mušky svítí,
dusně, těžce jasmín voní,
 ztichlým šerem cvrček zvoní.

Kol a kol po země šíru
je tak všechno plno míru;
jen jak větřík táhne snětí,
cítím tak se srdce chvěti.

Stíny stromů měsíc bleskne,
v dáli doupňák pozasteskne,
ruka náhle k srdci sahá,
na ni skrápla rosa vlahá.



Sommerabend (Német)

Sommerdämmerung, im feuchten
Riede Glühwürmchen leuchten,
schwül und schwer Jasminenduft,
in dem Grau die Grille ruft.

Rings umher und weit hienieden
alles ist so voll von Frieden.
Wie durchs Brandmoor weht ein Hauch,
leise hebt mein Herz nun auch.

Mondlicht durch die Schatten flirrte,
wilde Taube Sehnsucht girrte.
Griff die Hand zum Herzen wieder,
fiel auf sie der Tau hernieder.




minimap