This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Korać, L. Mišo: Az utolsó és a végső csók között (Između poslednjeg i zadnjeg poljupca in Hungarian)

Portre of Korać, L. Mišo
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

Između poslednjeg i zadnjeg poljupca (Serbian)

Bojim se 
Da se ne 
izgubim
Između
Poslednjeg
I zadnjeg
Poljupca,
I zato te
Ljubim
Svaki dan,
Svaku noć,
Svako jutro,
Kao da je
Prvi put,
Nježno
Kao da se
Tek upoznajemo...
A već dugo,
Dugo
Djevojčicu vidim
U tebi,
I zato
Strahujem
Da se
Ne izgubim
Izmeđju
Poslednjeg
I zadnjeg 
Poljupca...
A tako bih 
Volio
Da me sakriješ
U tvojim zelenim
Očima,
U prvom i
Zadnjem
Zajedničkom 
Snu,
Iz kojeg se budimo
Zaneseni
Uz "Dobro jutro"
"Jutro dobro"
I jutarnju kaficu
Koju 
Ispijamo
Između
Poslednjeg i 
Zadnjeg
Poljupca....



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationautor

Az utolsó és a végső csók között (Hungarian)

Félek
Nehogy
Az utolsó
És a végső
Csók
Között
Elvesszek,
Ezért
Csókollak
Minden nap,
Minden éjjel,
Minden reggel,
Mintha
Először történne,
Gyengéden
Mintha
Most ismerkednénk...
De ősidők óta,
Ősidők óta
A kislányt látom
Benned,
És ezért
Félek
Hogy
Ne vesszek el
Az utoplsó
És a végső
Csók
Között...
És úgy
Szeretném
Ha zöld
Szemedbe
Rejtenél,
Az első és
Utolsó
Együttes
Álmunkba,
Amelyből elvarázsoltan
"Jó reggelt”-el
Ébredünk
"Jó a reggel“
És a reggeli kávé
Melyet
Az utolsó és
A végső
Csók
Között
Fogyasztunk...



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp: feherilles.blogspot.com

minimap