This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stern, Jan Lulu: Gondolatok egy székről (Gânduri despre un scaun in Hungarian)

Portre of Stern, Jan Lulu
Portre of P. Tóth Irén

Back to the translator

Gânduri despre un scaun (Romanian)

Un scaun , nu mai mult , dar cita viata ,
Cita miscare el vede-n jurul lui
Si bucurii , si lacrime pe fata ,
Dar mut , el nu le spune nimanui .
El m-a vazut la inceputul vietii
Cercind sa il dobor , neputincios ,
Voind sa fiu la fel cu calaretii
Calare , sus pe calul lor focos .
Si mai tirziu , sezind pe el alene ,
Cu gindul dus departe catre ea ,
El m-a vazut si tine minte bine
De cite ori am plins durerea mea ,
Sau fericit , zvicnind mereu din scaun ,
Pindind venirea ei dupa perdea ,
Cind aparea , saream la usa ca un
Copil voios ce-a capatat ce vrea .
Dar timpul trece , dragul meu prieten ,
Nici tu , nici eu nu mai sintem ce-am fost .
Tu gemi usor cind doar m-ating de tine ,
Eu pling vazindu-mi viata fara rost .



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://www.romanianvoice.com/poezii

Gondolatok egy székről (Hungarian)

Egy szék, nem több, mégis mennyi élet,
mennyi mozgás, mi körülveszi őt:
örömök és csordogáló könnyek -
de ő csak hallgat, nem szól semmiről.
Látott már a kezdetek-kezdetén -
lovacska volt, és én a hős lovas,
tehetetlenül próbáltam legyőzni,
ő tüzes volt... én alig egy arasz.
És később, mikor sóhajtozva ültem
a Nagy Ő-höz küldve vágyamat,
csak ő látott , és nem feledte ma sem
hányszor sírtam el fájdalmaimat.
Vagy boldogan, a székről felugrálva
függöny mögül lestem kedves lépteket,
ha megjelent, az ajtóban álltam,
s örvendeztem akár egy kisgyerek.
Ám az idő telik, drága jó barátom,-
nem maradt ugyanaz senki sem:
te fájdalmasan nyögsz, ha csak hozzád érek,
én siratom mihaszna életem.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationsaját

minimap