G. István László: Lunching in Common (Közös ebéd in English)
Közös ebéd (Hungarian)Kiszedem a tálat a kezedből. Ma én terítek. A közös evés, persze, hagymahéj az időben, leválik rólunk, hiába ülöm meg az asztalt, a lelkünk üres zsúrkocsi, tologatjuk. Neked amúgy is fáj minden, ami a szádhoz ér, kisebesedett benned, hogy élni kell – ezért nem jó soha enni. Töltök vizet. Figyelem a buborékokon át a pohárba mélyedő tekintetedet, a kezed, ahogy csuklómhoz ér, jeges, félszívű nyugtatás, inkább sebez. Most mi baj? Mondjam, fényes délben, hogy megint este lett – találjak ezerféleképp neked feloldozást? Inkább engedem, hogy félreérts, hámozok almát, érdeklődöm, ahogy az emberek, adok-veszek, bizalmat, lelkifurdalást. Vár ránk egy délután, külön, csupa számon- kérlelhetetlen pillanat, mikor indulok, rájövök, hogy egyedül fogsz leszedni. Csillogni kezd bennem jóvátehetetlenül a sok felengedett zsír, meg a szemed. |
Lunching in Common (English)I take the dish out of your hands. Today
I lay the table. A common meal is, of course, onion skin in time, peeling off. In vain do I head the table, our souls are empty trolleys, we push them around. For you, anyway, whatever touches your mouth is painful, a sore to have to live – that’s why eating is never any good. I pour us some water. Through bubbles I watch your gaze sink in the glass. Your hand touching my wrist is icy. Comforting half-heartedly is worse than wounding. So now what’s wrong? Shall I say in broad daylight that again it’s evening – shall I find thousands of ways for your absolution? I rather let you misunderstand me, I peel an apple, show interest as people do, I give and take – confidence, remorse. An afternoon awaits us, so many unreckonable moments. When I start out I realize that you’ll clear the table alone. In me there is the irredeamable glitter of so much grease in the sink and in your eyes. |