Ladányi Mihály: Passò tra la gente solitaria del caffé (Végigment a kávéház magányosai közt in Italian)
Végigment a kávéház magányosai közt (Hungarian)Végigment a kávéház magányosai közt megállt a cigarettafüstben az izzadt-tenyerű szerelmesek asztalánál álla alá igazította hegedűjét és undorító dalocskákat kezdett játszani hogy aztán ezt a lebujt is letarhálja a többi után unottan.
Az öregek és a szerelmesek a divatos dalocskák ütemére úgy billegtették fejüket mint reggel a kis edényeket a gyerekek amíg valaki oda nem szólt a hegedűsnek:
Bachot nem tud? s bújdosni kezdett a füstben egy fúga fénye.
És nem volt kedve kéregetni aztán elvitte a fényt a füstből búcsút se véve.
*
Most hallgatva a világ csenevész dalait egy mondat aprópénzét szorongatom hogy rossz szerelmek s egyéb boldogságot ígérő hadovák kalapjába dobjam:
Bachot nem tud?
|
Passò tra la gente solitaria del caffé (Italian)Passò tra la gente solitaria del caffè si fermò nel fumo delle sigarette presso il tavolo degli innamorati dalle mani sudate sistemò il violino sotto il mento e cominciò a suonare delle canzoncine stomachevoli per elemosinare annoiato anche in questa bettola dopo tutte le altre.
I vecchietti e le coppie innamorate dondolavano la testa al ritmo delle canzoncine in voga come ragazzini i recipienti al mattino finché qualcuno non fa cenno al violinista:
Conosce Bach? e nel fumo la luce di una fuga cominciò ad aleggiare.
Dopodiché ad elemosinare gli passò la voglia e portò via la luce dal fumo senza salutare.
*
Or’ ascoltando le sparute canzoni del mondo stringo le monete di una frase per buttarle nel cappello dei chiacchieroni che promettono felicità ed amori sbagliati.
Conosce Bach?
|