Hagyaték (Hungarian)
Anyám mondja: Házasodj meg, fiam, az élet akkor élet, ha mások annak tartják, a boltos akkor, ha pénzt adsz neki, az asszony amikor hazatérsz hozzá, az utca ha fáradtan vándorolsz, a kocsma mikor asztalra dülsz, a sírás ha hang nélkül fojtogat, sa föld akkor, amikor belefekszel – Ezek voltak anyám szavai
*
Aki a szakmát gyengén műveli - mondta apám - az csak árt neki. Kifeslik, ha az igazság hamis egy öltésnél a történelem is.
Mesterség és mesterkedés közöt jó munkás sohase lődörög - mondta apám - hisz csak árt neki az, ki a szakmát gyengén műveli.
Uploaded by | Cikos Ibolja |
Source of the quotation | http://urszu2.blogspot.com |
|
L'eredità (Italian)
Dice mia madre: sposati figlio mio, la vita è vita, se gli altri la considerano tale, il negoziante quando gli dai i soldi, la donna quando rientri a casa, la strada quando stai vagando stancamente, la bettola quando sul tavolo chini la testa, il pianto quando ti strozza senza voce, la terra quando, ti seppelliranno – Queste furono le parole di mia madre
*
Chi non ha una vera padronanza del mestiere – disse mio padre – quello nuoce solamente. Se la verità è falsa, si sfilaccia un certo punto anche la storia.
Tra il mestiere e il mestierante il bravo operaio non sta a gingillare. – disse mio padre – tanto nuoce solamente se non ha una vera padronanza del mestiere.
|