Csavargó- dal (Hungarian)
Keresem országrészemet, a haza tízmilliomod
része enyém, keresem hát jogszerinti jussomat.
De kulcsra-zárt ajtók mögül pislognak rám a városok,
s bekerített hegyek között pénzért riszál az alkonyat.
Magánterületek előtt, magán-álmokból kirekesztve
hajlik az öreg este rám, az árok puha, mint a jászol.
Fűszáltól keserű a szám, tücskök közt múlatom magam,
s tanulom ősi dalukat a kamatmentes szabadságról
Uploaded by | Cikos Ibolja |
Publisher | Szépirodalmi kiadó |
Source of the quotation | Se csillaga, se holdja (összegyüjtött versek) |
Publication date | 1974 |
|
Canto del vagabondo (Italian)
Cerco la mia parte della Patria, la dieci milionesima
parte è mia, dunque cerco la mia legittima spettanza.
Ma le città mi guardano da dietro le porte serrate,
tra i monti contornati, il tramonto per soldi sculetta!
Davanti le proprietà private, escluso dai sogni privati
mi trova la sera, il fosso è morbido come la mangiatoia.
Ho la bocca amara dell’erba, il tempo passo tra i grilli,
imparo il loro canto antico della libertà senza interessi.
|