Kormos István: Crveni delfni me vuku (Vonszolnak piros delfinek in Serbian)
|
Vonszolnak piros delfinek (Hungarian)vonszolnak piros delfnek koromtengeren éjszaka partra kicsapnak az a part szívem leomlott partfala álmaim-rakta házadig onnan vakon is elmegyek de kapud nyitott – kés-kapu ablakon küldő fényjelek s kezek kezek kezek kezek küldő kezek taszítanak hangtalan hang eresszelek hangtalan hang elhagyjalak gyerekkorodba nem hagyod magadat visszarántani vergődnek csak homlokodon kérlelő szavam szárnyai szemed nem-lehet-fényei elmondják ami mondhatatlan hogy nem leszek hogy nem leszek kerékbe tört nevetés csattan jövőnk a halvaszületett koromtengereken libeg felfalják piros lovaim kik vonszoltak a delfinek egy árva kutyaugatás nem engem szólít nevemen fenn salétromos menny ragyog hűvösen lehajtom fejem cella-magány jön hallgatok ki voltam istenek fia alámerült Atlantiszom Párizs Marlotte Normandia
|
Crveni delfni me vuku (Serbian)crveni delfni me vuku po garnom moru u noć na srušenu obalu mog srca bacaju me u ponoć i slep ću stići do tvog snovidnog doma ali na prozoru su znaci – sečiva-vrata me čekaju i ruke ruke ruke ruke odbijanja me guraju pusti me napusti me šapat nečujnih glasova ne dozvoljavaš da te povučem u doba detinjstva moje molbe se na tvom čelu slomljenih krila muče o neizrecivom u očima ne-može-blesak priča da me neće biti da me neće biti na točak razapeti grohot tvrdi naša budućnost na mrtvorođenom garnom moru lebdi proždire je crveni at delfn koji me tegli samotni lavež psa meni nepoznatog pozdravlja gore hladno sjaji šalitrasto nebo pognuta mi je glava usamljenost samice dolazi ćutim ja bivši sin bogova tone moja Atlantida Pariz Marlot Normandia
|